Ultimi arrivi

In territorio lombardo si riconoscono tradizionalmente tre macroaree dialettali: una occidentale e una orientale – separate dal corso del fiume Adda, che sin dall'epoca preromana ha rappresentato un importante confine non solo geografico, ma anche politico e amministrativo – e una alpina, comprendente le valli al confine italo-svizzero dove sono parlate le varietà di lombardo più conservative e, al tempo stesso, divergenti rispetto al modello di prestigio milanese. Il volume offre una descrizione dei dialetti italoromanzi presenti su tali territori dal punto di vista fonetico, morfosintattico e lessicale, nell'intento di documentarne il prezioso patrimonio linguistico-culturale e le conseguenti dinamiche di categorizzazione e interpretazione della realtà.
Cerca a catalogo altri titoli simili
The global spread of English has had widespread linguistic, social, and cultural implications, affecting the lives of millions of people around the world. This textbook provides a lively and accessible introduction to world Englishes, describing varieties used in countries as broad-ranging as America, Jamaica, Australia, Africa, and Asia, and setting them within their historical and social contexts. Students are guided through the material with chapter previews and summaries, maps, timelines, lists of key terms, discussion questions and exercises, and a comprehensive glossary, helping them to understand, analyze, and compare different varieties of English, and apply descriptive terminology. The book is accompanied by a useful website, containing textual and audio examples of the varieties introduced in the text, and links to related sources of interest. Providing essential knowledge and skills for those embarking on the study of world Englishes, this book has become the leading introduction to the subject.
Cerca a catalogo altri titoli simili
Visualizza Anteprima
Conectores y operadores discursivos son unidades fundamentales para dotar de cohesión y coherencia a nuestros discursos y, por ende, para el desarrollo de una competencia comunicativa adecuada en ELE. La enseñanza de estas unidades debería ocupar un lugar fundamental en los currículos y programaciones didácticas de español L2. Sin embargo, dificultan su enseñanza y, por tanto, su aprendizaje las confusiones e imprecisiones terminológicas presentes en los documentos curriculares y manuales, la dificultad que entraña la explicación apropiada del contenido procedimental aportado por ellos, la inexistencia de conectores u operadores análogos en dos lenguas distintas y el empleo de actividades en las que no se contempla la polifuncionalidad y multidimensionalidad características de estas unidades. El presente volumen pretende paliar en la medida de lo posible esta situación. Tras un primer trabajo teórico en el que se reflexiona de manera más general sobre las estrategias más adecuadas para la enseñanza de conectores y operadores en ELE, se incorpora una serie de capítulos en los que se aborda la enseñanza de unidades concretas, que resultan especialmente complejas para el hablante no nativo.
Cerca a catalogo altri titoli simili
Il volume è suddiviso in tre parti - autonome, ma destinate anche a integrarsi a vicenda - che corrispondono a una scansione innovativa della materia: una "Sezione storica: la filologia in Italia", una "Sezione metodologica: l'edizione critica", ed Esempi, dove si prende in esame la storia della composizione e della tradizione di alcune opere fra le più paradigmatiche della letteratura italiana. In questa edizione si dà voce gli ultimi studi critici e si aggiornano gli esempi testuali e la bibliografia.
Cerca a catalogo altri titoli simili
This book explores the practical aspects of intersemiotic translation, examining how different signs and sign sets can be transposed into different kinds of semiotic forms of reference. Drawing on theories from translation studies, semiotics, philosophy and stylistics, the author seeks to understand what happens when texts are translated from one genre or modality to another, and makes use of examples ranging from written texts to advertising, images, music, painting, photography, and sculpture. She also analyses related topics such as the differences between Romance and Germanic languages, the difficulties that arise when attempts are made to translate figures of speech or elements of authorial style, and how this interdisciplinary field relates to traditional language-based translation. This book will be of interest to students, teachers, translators and researchers working in the fields of translation studies and multimodality in particular.
Cerca a catalogo altri titoli simili
Warum existieren Konstruktionen wie Frage stellen oder Antwort geben, wenn es verbale Entsprechungen wie fragen oder antworten gibt? Empirische Studien zeigen, dass solche Nomen-Verb-Verbindungen im Vergleich zu Verben spezifische syntaktische Leistungen aufweisen, z.B. die Möglichkeit zur Attribuierung sowie Änderungen der Valenz. Auf Textebene zeichnet sich dadurch ein Zusammenspiel der Konstruktion mit anderen sprachlichen Einheiten ab und Informationen können so unterschiedlich perspektiviert und gewichtet, aber auch anders im Textverlauf eingebettet werden als mit dem Basisverb. Funktionsverbgefüge werden in diesem Band als kohärenzstiftende Mittel im Kontrast zu ihren polnischen Äquivalenten auf textuelle Funktionen hin untersucht. Die Datengrundlage bildet das deutsche und das polnische Wikipedia-Artikel-Korpus (2015) des Leibniz-Instituts für Deutsche Sprache.
Cerca a catalogo altri titoli simili
Dopo aver fornito i cenni storici sulla disciplina, il libro introduce le nozioni di linguistica e statistica necessarie per il trattamento automatico del linguaggio. Sono affrontati poi nell'ordine: i metodi e le tecniche di apprendimento automatico (machine learning) tradizionale e con reti neurali, le rappresentazioni vettoriali del significato delle parole, l'annotazione di dati linguistici a scopi computazionali e i diversi task di Natural Language Processing: da quelli di pre-processing a quelli di classificazione e di generazione di testi. Conclude il volume un capitolo che fornisce informazioni su dove trovare gli strumenti utili per effettuare l'analisi automatica dei testi.
Cerca a catalogo altri titoli simili
Il manuale Nuovi sentieri per la lingua giapponese è ideato per gli studenti del livello N2. Si basa su principi metodologici innovativi, grazie ai quali lo studente viene incoraggiato a partecipare più attivamente all'apprendimento linguistico. Il volume è composto da 10 unità. Ogni unità tratta un tema sociale e comprende due testi di livelli differenti, domande, lessico, note grammaticali e suggerimenti di attività per stimolare la produzione orale e scritta. Il manuale mira a fornire ai discenti gli strumenti per arrivare a una proprietà di linguaggio tale da poter affrontare approfondimenti di carattere sociale per esprimere le proprie idee in merito e la propria visione di cittadino.
Cerca a catalogo altri titoli simili